На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Донбасс Сегодня

100 подписчиков

“При переводе на русский что-то пошло не так”: латвийская реклама о вакцинации от COVID-19 насмешила россиян

Здоровье

Калейдоскоп

Минздрав напутал с переводом.

В Латвии министерство здравоохранения насмешило русскоязычную часть населения рекламой о вакцинации от коронавируса. Местные СМИ пишут, что некоторые граждане даже посчитали рекламу угрозой.

В стране в данный период проходит акция, в ходе которой звучат 2 млн причин, чтобы сделать прививку от «ковида».

Поучаствовать решил и Каспарс Горкшс, экс-футболист сборной Латвии. Именно с его ответом вышла накладка: переводчик напутал с выражением.

На латышском языке ответ футболиста звучит, как то, что он вакцинируется, чтобы «приехать в гости к бабушке и дедушке». Для русских фраза получилась как: «Я вакцинируюсь, потому что хочу встретиться с прабабушкой и прадедушкой».

Странную рекламу заметили пассажиры латвийского автобуса и высмеяли ее в соцсетях. На рекламу указала и Ксения Собчак у себя в Telegram-канале «Кровавая барыня».

«При переводе на русский что-то пошло не так», – иронично подписала снимок телеведущая.

Кстати, в Бюро вакцинации Латвии уже знают о нелепой ошибке, там разберутся с авторами рекламы.

Как писал ранее Topnews, Ксению Собчак порадовала реклама от правительства Москвы.

Чиновники заказали видеорекламу электронной медицинской карты.

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх